A sample problem from the folks at the North American Computational Linguistics Olympiad (solution at that site, though I haven't looked yet, cuz I haven't done the sample):
Quechua is a South American language family with about 8,000,000 speakers, most of whom inhabit the Andes mountains of Peru, Bolivia and Ecuador. Quechua was the official language of the Tawantinsuyu or Inca Empire before the Spanish invasion of 1532. For hundreds of years Cuzco, in what is now Peru, was the capital of the Inca empire. The sentences below represent the variety of Quechua currently spoken in Cuzco and in the area around Lake Titicaca.
The following are some sentences in Quechua, with their translations in random order. Indicate which translation goes with each Quechua sentence by placing the letter of the correct translation in the space provided:
1. Antukaq chakranpiqa t'ikashanmi papa. ____
2. Siskuq chakranpiqa wiñashanmi sara. ____
3. Siskuq chakranpiqa rurushansi kiwña. ____
4. Antukaq chakranpiqa t'ikashanchá kiwña. ____
5. Siskuq chakranpiqa wiñashansi sara. ____
6. Antukaq chakranpiqa wiñashanchá papa. ____
Translations in RANDOM order
A. Potatoes may be growing in Antuka's field.
B. Barley may be flowering in Antuka's field.
C. Corn is growing in Sisku's field.
D. I've heard corn is growing in Sisku's field.
E. I've heard barley is yielding fruit in Sisku's field.
F. Potatoes are flowering in Antuka's field.
Now, provide English translations for the following Quechua sentences:
7. Istuchaq chakranpiqa t'ikashansi sara.
8. Sawinaq chakranpiqa wiñashanchá kiwña.
9. Tumasaq chakranpiqa rurushanmi papa.
10. Kusiq chakranpiqa t'ikashanchá papa.
11. Inashuq chakranpiqa rurushansi kiwña.
Quechua is a South American language family with about 8,000,000 speakers, most of whom inhabit the Andes mountains of Peru, Bolivia and Ecuador. Quechua was the official language of the Tawantinsuyu or Inca Empire before the Spanish invasion of 1532. For hundreds of years Cuzco, in what is now Peru, was the capital of the Inca empire. The sentences below represent the variety of Quechua currently spoken in Cuzco and in the area around Lake Titicaca.
The following are some sentences in Quechua, with their translations in random order. Indicate which translation goes with each Quechua sentence by placing the letter of the correct translation in the space provided:
1. Antukaq chakranpiqa t'ikashanmi papa. ____
2. Siskuq chakranpiqa wiñashanmi sara. ____
3. Siskuq chakranpiqa rurushansi kiwña. ____
4. Antukaq chakranpiqa t'ikashanchá kiwña. ____
5. Siskuq chakranpiqa wiñashansi sara. ____
6. Antukaq chakranpiqa wiñashanchá papa. ____
Translations in RANDOM order
A. Potatoes may be growing in Antuka's field.
B. Barley may be flowering in Antuka's field.
C. Corn is growing in Sisku's field.
D. I've heard corn is growing in Sisku's field.
E. I've heard barley is yielding fruit in Sisku's field.
F. Potatoes are flowering in Antuka's field.
Now, provide English translations for the following Quechua sentences:
7. Istuchaq chakranpiqa t'ikashansi sara.
8. Sawinaq chakranpiqa wiñashanchá kiwña.
9. Tumasaq chakranpiqa rurushanmi papa.
10. Kusiq chakranpiqa t'ikashanchá papa.
11. Inashuq chakranpiqa rurushansi kiwña.
no subject
Date: Feb. 2nd, 2007 09:37 pm (UTC)Hey, I was sorry to see the remove.
no subject
Date: Feb. 2nd, 2007 09:43 pm (UTC)I was sorta hoping you wouldn't notice, and I'd re-up for you on my regular read page after the nuptuals. :+}
no subject
Date: Feb. 2nd, 2007 10:21 pm (UTC)Actually, I'm going to make a wedding filter and only blab about it to interested parties.
no subject
Date: Feb. 4th, 2007 05:37 pm (UTC)As for the wedding thing, that's just a thing that can rub me the wrong way, again some days more than others, and it's certainly not anything personal about your own way of expressing yourself around that subject or anything. I'm sure most of the population would think my overarching perspective on that stuff pretty g-d obnoxious, so I try to keep it under wraps most of the time. It ain't just sour grapes as a queer, either--- though I admit I get kind of a kick out of Hollywood couples saying they're not getting married until everyone can---and not just on the level of "who cares whether they're married"--- I actually do appreciate it politically. But my mild allergy to wedding talk is much broader than that, and, again, a little obnoxious-and-I-know-it. I mean, I really would love for queerness, or anything, to be dangerous (or, better, fatal) to the institution of marriage. But, still, if it weren't for the fear of running unexpectedly into more fatbashing, I'd not have dropped your entries from my page for the time being cuzza wedding talk. You know, within reason. If you went on every 20 minutes for a few paragraphs about it, maybe I woulda shuffled it to my "check with intention" list of lj users I read in hunks, vs. in the feed.
Maybe I should say, too, that I do enjoy the feeling that comes across in your wedding talk of your being excited about something, having something to look fwd to & work on, focussing on the future, etc. It feels good to have a sense of your having in your life these days that aspect of forward thinking and functioning and hoping. That is, I'm happy for you about it, too, if that makes any sense at all!
no subject
Date: Feb. 4th, 2007 09:36 pm (UTC)I do intend to invite you to the wedding, FYI.